sábado

Muñeca rota









Te han roto el alma a pedazos
negros de dolor y tu corazón aún
búsca, en el abandono, un latido cercano
y esperas que unos brazos te abracen de nuevo.

Ante el espejo buscas el color
de aquellos labios rojos que te hicieron cautiva.
Hoy las fresas no te revelarán
ninguna aurora de fuego, han madurado.

Ahora representas una función,
en la soledad, con un asistente
único que contempla tu baile macabro.

¡Qué malvado y pérfido es el amor
que en la noche disfruta de las danzas tristes
que bailan las muñecas rotas por el llanto.





***

9 comentarios:

emejota dijo...

La melodía, la foto, el poema.Todo bellísimo.
Un breve comentario al poema: Cuando deje de ser muñeca aun siguiendo bella, dejará de sufrir de ese modo.
Un fuerte abrazo.

Pescadora de Perlas dijo...

Es que la ausencia de lo que daba placer es el dolor absoluto.
Lo malo es que no tomás conciencia inmediatamente sino con el paso de los días.

Un bso grande Carla. Siempre un placer visitarte.

ufff43 -Luisa Navarrete dijo...

precioso aunque tristísimo, la fotografía es ya pura poesía

besicos

Francesc Cornadó dijo...

Muchas gracias, Carla, por publicar mi poema.

Doble Tall es un libro de poemas que consta de dos partes "L'amor és falç" -el amor es hoz- y "Eines de tall" -herramientas de corte- todo muy afilado, en ocasiones triste.

Salud

Francesc Cornadó

Francesc Cornadó dijo...

Has puesto Die Forelle i me he quedado frito, es una maravilla, se me ponen los pelos de punta.

Muchísimas gracias Carla

Francesc Cornadó

Francesc Cornadó dijo...

Die Forelle

In einem Bächlein helle,
Da scho§ in froher Eil’
Die launische Forelle
Vorüber wie ein Pfeil.
Ich stand an dem Gestade
Und sah in sü§er Ruh’
Des muntern Fischleins Bade
Im klaren Bächlein zu.
Ein Fischer mit der Rute
Wohl an dem Ufer stand
Und sah’s mit kaltem Blute,
Wie sich das Fischlein wand.
Solang dem Wasser Helle,
So dacht ich, nicht gebricht,
So fägt er die Forelle
Mit seiner Angel nicht.
Doch endlich ward dem Diebe
Die Zeit zu lang. Er macht
Das Bächlein tückisch trübe.


Salud

Francesc Cornadó

carmensabes dijo...

Wuauuuu, qué mezcla, entre los afilados recodos del amor de Cornadó, la foto maravillosa de la bailarina en b/n y la música del gran Franz Schubert me quedo ensimismada.

Qué belleza madre mía.

Tatieva dijo...

Quel enchantement de se promener dans cet espace doux, feutré où les danseuses nous charme de leur grâce... C'est un bel univers de poésie.

PACO HIDALGO dijo...

Todo fantástico, la poesía de Francesc Cornadó, esa bellísima foto en blanco y negro, todo es pura sensaciones. Felicidades. Un abrazo.

EL ALMA DE LA BAILARINA

EL ALMA DE LA BAILARINA
“El alma del filósofo habita en su cabeza; el alma del poeta, en su corazón; el alma del cantante reside en su garganta. Pero el alma de la bailarina, tiene su morada en todo su cuerpo” Gibran Khalil Gibran

Enlázame

BannerFans.com

FANTASY, MI OTRO BLOG

Beatrice Appleyard, dancer, England, 1934

Beatrice Appleyard, dancer, England, 1934

El trabajo del cuerpo, eleva el espíritu y sosiega la materia.